Tłumaczenia przysięgłe dla biur turystycznych



Obecność na rynku tłumaczeń ogromnej ilości firm często przyprawia o zawrót głowy. Na co więc zwrócić  uwagę przy wybieraniu konkretnego biura i jak określić, która usługa może być dla nas najwłaściwsza? Mniej skomplikowane i ważne teksty można tłumaczyć w jednym etapie, nie wymagając dodatkowej korekty czy edycji redaktorskiej, takie tłumaczenie będzie szybsze i zapłacimy mniej. Skomplikowane teksty, przykładowo techniczne albo medyczne warto powierzyć specjaliście doskonale orientującemu się w danej dziedzinie. W internecie znajdziemy ogromną ilość ofert od osób parających się tłumaczeniem z medycyny czy prawa. W takim wypadku, gdy strona merytoryczna jest ważniejsza od strony stylistycznej zdecydujmy się na tłumacza. Warto wcześniej upewnić się, czy wybrany przez nas tłumacz ma doświadczenie w interesującym nas zakresie.

W przypadku gdy priorytetem jest jakość, a przełożony tekst ma zostać opublikowany na ulotce czy też na stronie internetowej,powinniśmy zdecydować się na tłumaczenie z dodatkową korektą stylistyczną native speakera. Uzyskamy w ten sposób pewność, że uzyskany przekład ma naturalne brzmienie w obcym języku. Uwagi te dotyczą także tekstów z dziedziny marketingu, które z uwagi swoją specyfikę są często niełatwe do tłumaczenia.
Wszelkie dokumenty notarialne, zaświadczenia i wypisy powinny zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, który dysponuje odpowiednimi uprawnieniami. Takie materiały, które planujemy złożyć w sądzie czy urzędzie powinny być w formie papierowego, opieczętowanego dokumentu. Podobnie jak w wypadku usług notarialnych wysokość opłat za przekłady wykonane przez tłumacza przysięgłego są sztywno narzucone przez odpowiednie rozporządzenia Ministerstwa Sprawiedliwości.
Pamiętajmy także, że im krótszy czas wykonania przekładu tym cena wyższa i rośnie ryzyko, że poziom tłumaczenia okaże się niezadowalający, dlatego, w miarę możliwości, zlecajmy tłumaczenia z wyprzedzeniem. Na naszym rynku tłumaczeniowym możemy zdecydować się na usługi biur tłumaczeń lub skontaktować się bezpośrednio z tłumaczem. W każdym wypadku trzeba poznać referencje i politykę jakości danej agencji.
W przypadku, gdy zależy nam najbardziej na niewygórowanej cenie można zapytać o dodatkowy rabat lub promocję. Obecnie teksty do tłumaczenia mogą zostać dostarczone drogą elektroniczną (poza dokumentami papierowymi) możemy więc wybierać spośród ofert biur tłumaczeń z całej Polski. Jeśli zaś jakość otrzymanego tłumaczenia nie będzie odpowiednia zawsze posiadamy prawo do wniesienia reklamacji, w która sprawi, że nasz tekst zostanie poprawiony i zredagowany.

Biuro Tłumaczeń Sellecta

ul. Powstańców Śląskich 114
53-332 Wrocław
Tel. 510110442
NIP: 8862362627
REGON: 020497670

http://www.sellecta.net/